문헌록 전자족보(대동보) > 문헌록
           
1. 문헌 목록 〉23. 23世 〉50. <부정공>근수배열부문화유씨묘표(根洙配烈婦文化柳氏墓表)
1. 문헌 목록 〉23. 23世 〉52. <부정공>동구유인삭녕최씨전(東九配孺人朔寧崔氏傳)
1. 문헌 목록 > 23. 23世 >  
51.<부정공>규동배효열부죽산안씨전(圭東配孝烈婦竹山安氏傳)
(부정공후)23世규동(圭東)配 효열부죽산안씨전(孝烈婦竹山安氏傳) 烈婦安氏系出竹山文康公諱邦俊后一秀女 端廟忠臣節愍趙先生諱崇文后圭東妻也天品端淑貞介自幼至孝定省之節供甘之事志體兼備執麻枲治絲繭不敎自能未笄令名己著及歸趙氏以事父母之道移孝舅姑視饍之節燠寒之問不失尺寸敬君子以禮待娣姒以恩閨門之内藹藹然有融和之氣不幸一朝夫有貞疾委在床褥醫藥無效夫人寤寐憂慮皇皇罔措左右救治無乎不至夜不交睫而禱天願代然病危劇乃斫指注血又割肉和藥終無奏效夫臨終度夫人之必不自生乃遺囑曰老舅在堂氣息奄奄又幸有穉息男妹不能解事且知腸中既遺血肉則男女未辨幸而得男善爲收育則來頭過不昧沒仰事俯育其將誰任惟願夫人忍痛含冤安養吾失子之父撫育此無父之子俾吾門户賴而不墜是吾至願須勿自輕其身勿負我臨死之言言訖而終夫人不勝悲號絶而復甦水醬不入口矢以自殉幡然自悟曰夫之末命丁寧在耳忍可孤諸起而視事襲歛殯葬遵禮無憾竟不以哀憾之容過於舅前其后舅以天年終哀毀悲痛或過夫喪者矣治家勤儉笄織紝不以寒暑或懈敎子義方申申戒勅恒切於孝悌是務詩禮是承家聲賴而得全宗族稱其烈鄉黨稱其孝嗣胤太善追恨其先妣之一生辛苦俾余傳其事之顚末余亦有彝性者聞此至行寧不感中嗚呼世之論孝烈者尚其奇絶特異之行駭人耳目爲主故於守常踐宜者則視以茶飯稱烈則曰赴淵雉頸稱孝則曰永鯉雪筍人人如是則奈門戶永替何宗祀之未保若夫人則不自心其心心亡夫之心運意注神至切於全家保宗孝於舅而安養敎其子而義方竟不孤亡夫之托之孝之烈之華子一身當此人獸淆雜之日一線微陽其將賴夫人而不墜也否 丁酉 元月望前日 玉川 趙敏植 書 (부정공후)23世규동(圭東)配 효열부죽산안씨전(孝烈婦竹山安氏傳) 열부 안 씨의 관향은 죽산인데 문강공 휘 방준(邦俊)의 후예 일수(一秀)의 따님이요, 단종의 충신 절민 조 선생 휘 숭문(崇文)의 후예 규동(圭東)의 처이다. 천성이 단숙 정개하여 어려서부터 지극히 효도하여 조석 문안과 좋은 반찬을 장만하여 뜻과 몸을 봉양하고 침선 방직을 가르치지 아니하여도 스스로 능하더니 조 씨에게 우귀하여 부모 섬긴 도리로서 시부모에게 효도를 옮겨 찬수를 보살핀 절차와 한온을 묻는 것이 추호도 틀리지 않고, 군자를 예로써 공경하며 시누이와 동서를 은혜로써 대접하니 규문 안에 성대한 융화의 기운이 있었다. 불행히 하루아침에 지아비가 난치의 병을 얻어 병석에 누웠는데 의약의 효험이 없으니 부인이 자나 깨나 근심하고 불안하여 하지 않는 일이 없이 좌우를 구원하고 치료하며 밤이면 눈을 붙이지 않고 하늘에 빌어 대신 죽기를 원하였다. 그러나 병이 위급하므로 손가락을 깨물어 피를 흘려 넣고 또 살을 베어 약에 섞어 먹여도 마침내 효력이 없다. 지아비가 임종에 부인이 반드시 스스로 살지 않을 것을 알고는 이에 유언하여 말하기를, 『늙은 시부가 당에 계셔 숨이 끊어지려 하고, 또 어린 자식 남매가 아무것도 모르며 또 임신 중이니 남녀는 분간하지 못하나 다행히 득남하여 잘 거두어 기르면 장래가 어둡지 아니할 것이요, 부모를 섬기고 아이들 기르기를 그 누가 장차 책임할 것인가. 원컨대 부인은 원통함을 참고 아들 잃는 나의 아버지를 편안히 봉양하며, 아비 없는 자식을 어루만져 기르어 우리 집안으로 하여금 힘입어 떨어지지 않게 해주는 것이 나의 지극한 소원이니 스스로 몸을 가볍게 말고 내 임종의 말을 저버리지 마시오.』 하는 말을 마치고 운명하니, 부인이 슬픔을 이기지 못하고 부르짖어 숨이 끊어졌다 다시 소생하였으나 물과 장을 입에 대지 않고 스스로 죽기로 맹세하였다. 그러다 돌이켜 스스로 깨달아 말하기를, 『지아비의 유명이 귀에 쟁쟁하니 차마 잊어버리겠는가.』 하고는 일어나서 일을 보기 시작해 염습·빈장을 예에 따라 유감이 없이 지내고, 슬픈 형용으로서 시부 앞을 지나지 아니하였다. 그 뒤에 시부가 천년으로서 고종함에 애훼하고 비통함이 혹 지아비 상사 때보다 더하였다. 부지런하고 검박하게 집을 다스려 물 긷고 방아 찧고 길쌈 일을 춥고 더웁다 하여 게을리 아니하며, 옳은 길로 아들을 가르쳐 너그럽게 훈계하고, 항상 효제를 위주로 가르치니 아들이 이에 시예를 힘써 집안 명성이 이에 힘입어 온전하니 종족이 그 열행을 칭찬하고 향당이 그 효도를 칭송하였다. 사자 태선(太善)이 그 선비의 일생 신고를 추모하여 나로 하여금 그 사행의 전말을 전하라 하니, 나 또한 떳떳한 성정이 있는 자라 이런 지극한 행실을 듣고 어찌 중심에 느낀 바 없겠는가. 아, 세상에서 효열을 논평한 자 오히려 그 기절이 특이한 행실로 사람의 이목을 놀라게 한 것을 주장하여 떳떳한 도리를 지키고 당연한 길을 밟은 자를 보통으로 본다. 그래서 물에 빠지고 목을 매여 죽은 것을 열이라 말하곤 얼음 속에서 나온 잉어와 눈 속에서 나온 죽순을 효라 칭하니 사람마다 다 이같이 한다면 문호가 길이 막힐 것을 어찌하며, 종사를 보존 못하리니 어찌할 것인가. 부인 같은 이는 스스로 자신의 마음을 마음대로 하지 아니하고 지아비의 마음을 마음에 새겨 뜻을 움직이고 정신을 쏟아 집을 온전히 하고 종사를 받들 것에 지극히 간절하였으며 시부께 효도하여 편안히 봉양하고 그 아들을 옳은 길로 가르쳐 마침내 군자의 유언을 저버리지 아니하고 이런 효도와 이런 열행으로 아들의 일신을 빛나게 하였다. 사람과 짐승을 분간 못할 이런 혼잡할 때를 당하여 한 줄기 가느다란 양기가 부인을 힘입어 떨어지지 아니할 것인가. 옥천 조민식(趙敏植) 씀
 
1. 문헌 목록 〉23. 23世 〉50. <부정공>근수배열부문화유씨묘표(根洙配烈婦文化柳氏墓表)
1. 문헌 목록 〉23. 23世 〉52. <부정공>동구유인삭녕최씨전(東九配孺人朔寧崔氏傳)